Felicidades a la Wikipedia en extremeño (o “Güiquipeya”) – esa web personal de tres amigotes – por sus primeros 1000 artículos

Pues así es. El proyecto que salió como el chascarrillo de muchos, sigue siendo – a pesar del número de “artículos” al que llegarán pronto – lo mismo que cuando empezó (o, más bien, lo mismo que antes de empezar, en el Incubator): la página de compadreo entre tres amigos (abierta al público, eso sí), cuya colaboración se basa en la autopromoción, funcionando desde el principio con personalismos, falsedades y políticas de hechos consumados.

Hace ya más de un año que escribí un post en el blog inglés, al descubrir ciertas acciones y actitudes de los “güiquipeyos”, dirigido a aquellos interesados en el funcionamiento de las distintas Wikipedias, para dejar clara mi postura acerca de la “Güiquipeya” y los que la usan para sus fines personales. Hoy veo que la cosa, a pesar de ciertos colaboradores que (sé de primera mano) escribieron algo con su mejor intención, sigue igual. Así que no veo sentido en ser original haciendo investigaciones de campo sobre qué mierdas hay de nuevo (en número real de colaboradores, enlaces a blogs personales, artículos orientados a la autopromoción, etc.), y me basta con traducir mi post de agosto de 2008, que es igualmente aplicable.

Felicidades, Güiquipeya, por esos 10 artículos decentes verdaderamente colaborativos, y vergüenza para los amigotes por ese otro cagarruteru ‘e 990 cagajonis pincháus nun palu.

— Sigue la traducción del artículo de agosto de 2008 —

La historia es más o menos como sigue:

1898José María Gabriel y Galán publica su primer trabajo en extremeño, un dialecto de tránsito con el asturleonés, un texto llamado El Cristu Benditu, escrito con una ortografía parecida a la española. Para simplificar su propuesta, podemos decir que escribió palabras como “jadel”, “zarzas”, “casas”, “arrejuntal”, “vientus”, “rosas”, “bajal”, “cabus” o “abogáu”. Éste es el estilo preferido por algunos poetas regionales, como Antonio Garrido Correas y su traducción de “El principito” , “El Prencipinu”.

1995 – Después de algunos intentos individuales para conseguir una escritura más fonética – para distinguirla claramente de la pronunciación española formal -, la Primera Gramática Ehtremeña, es escrita por Pablo Gonzálvez, ofreciendo una ortografía simplificada para el alto extremeño. Las palabras citadas podían leerse como “hadel”, “zarzah”, “casah”, “arrehuntal”, “bientuh”, “rosah”, “bahal”, “cabuh”, “abogáu”. Esa escritura no-española era un símbolo para el regionalismo extremeño en los 90, con algunos textos publicados siguiendo tendencias similares, como El Ebanheliu sigún San Huan, o la traducción de la “Cohtitución Española” y la Declaración Universal de los Derechos Humanos.

2004 – Yo mismo reuní un léxico castellano-extremeño (un diccionario llamado Izionariu) y Resumen de gramática, publicadas online (originalmente en la web de noticias en “estremeñu unificáu” en iventia.com) para ser descargadas libremente, en primavera de 2004, y así quedó reflejado (además de en la página) en noticias de El Adelanto (Salamanca) o Asturnews. Se trataba de una compilación del trabajo de investigadores extremeños en fonética, morfología y sintaxis de los últimos 100 años, con algunas reglas gramaticales del antiguo leonés, y además hice algunas propuestas innovadoras acerca de la ortografía. Ante el estilo castellanista de los textos Gabriel y Galán, y el estilo fonético de Pablo Gonzálvez, yo propuse volver al estilo tradicional de las lenguas romances hispánicas, tomando el castellano antiguo (y la h. del asturiano moderno) además del portugués como ejemplos. Así, las palabras podían leerse en primavera de 2004 como “h.azel”, “çarças”, “casas”, “arrehuntal”, “vientus”, “rossas”, “bahal”, “cab.us”, “abogáu”, y en el verano de 2004 (ya con la distinción b-v, en lugar de b.-b) como “h.azel”, “çarças”, “casas”, “arrehuntal”, “vientus”, “rossas”, “bahal”, “cabus”, “avogáu”.

2005-2006 – Después de un gran parón en esta afición (que abandono cada dos por tres, dejando los recursos en la web para quien los quiera usar), revisé la gramática algunas veces más, para ponerla donde le corresponde, en el dialecto asturleonés oriental (o “cántabroextremeño”), según la división dialectal propuesta por Menéndez Pidal, y aceptada por otros como Zamora Vicente; le puse a los trabajos la licencia CC-by-nd-nc [Sé que es una licencia restrictiva, pero dado que reviso a menudo mis propuestas, y que ninguna tenía suficientes apoyos, quería que la gente interesada en hacer cambios contactaran conmigo para proponer nuevas soluciones ortográficas conjuntas, como claramente decía en la sección “licencia. Lo escribí hace ya tiempo en la Wiki, y lo revisé dos o tres veces después de aquello – es decir, hay dos versiones mayores de aquella gramática, la primera de 2005 con una solución ortográfica siguiendo la anterior (se lee “hazer”, “çarças”, “casas”, “arrehuntar”, “vientus”, “rossas”, “bahar”, “cabus”, “avogáu”) y una segunda de 2006 con un ligero cambio (“jazer”, “çarças”, “casas”, “arrejuntar”, “vientus”, “rossas”, “bajar”, “cabus”, “avogáu”), ambas publicadas en una Wiki con licencias CC, sin PDFs. Incluso después de cambiar la base de datos en septiembre de 2006, escribí ambas versiones diferentes, y así se puede ver la sección “history” de MediaWiki.

De forma simplificada, la primera revisión es una mejora completa de la primera versión de la gramática, que estuvo online (como principal) dsde marzo-septiembre 2006, mientras que segunda revisión es un simple cambio en las aspiradas, de –h– a la más tradicional (cántabra y extremeña) –j-]. Si se busca en Internet, pueden encontrarse personas usando esta forma tradicional en foros y webs igualmente, incluidos poemas, en extremeño y cántabro por igual; pero, como en ambas ediciones de la gramática, se pueden encontrar aspiradas en “h” o “j”.

RESUMIENDO: Todavía en 2007 había sólo tres grandes propuestas serias – todas con sus mínimas variantes, por supuesto – para escribir en extremeño: 1) a la castellana, 2) la más fonética, y 3) la tradicional (que yo introduje).

Ha habido algunas otras propuestas marginales y limitadas, en cántabro y extremeño por igual – especialmente para las aspiradas, y especialmente tras 2004 -, pero ninguna ha tenido apoyo, al menos que yo sepa. Algunos propone escribir con “x”, como “xacer”, “baxar”, etc. o todo con la solución asturiana oriental, como “h.acer”, “bah.ar”, etc. Pero todas son o confusas o incorrectas, a la luz del valor fonético o histórico (cultural) dado a esas letras por los lectores potenciales.

2007 – Algunas personas (3 oficialmente, aunque aparentemente 4 o más usuarios) discutieron en Meta crear una Wikipedia en extremeño, apelando (cómo no) al tan manido victimismo, a la “ofensa” que suponía la discriminación hacia el extremeño por no tener Wiki propia, en lugar de cuestionar de forma racional el sentido de tener una enciclopedia libre en un dialecto que nadie estaba listo para escribir de forma unitaria. Bastante antes de que el proyecto se aprobara, el principal administrador – que se llama a sí mismo “pateraggelos” incluso cuando escribe mails personales (cómo no, ya que se merece su propio artículo enciclopédico en la Güiqui) – me escribió en verano de 2007 para colaborar con el Incubator, pero lo rechacé porque no había (ni hay aún) criterios ortográficos consensuados para empezar un proyecto así; en lugar de considerar mi propuesta para aprovechar el tirón y llamar al consenso antes de lanzar la Wikipedia oficialmente, dijo que continuarían trabajando ellos, cada uno con su ortografía preferida.

Encontré un artículo donde están tres “mosqueteros” del proyecto, que se corresponden con estos nombres de la vida real, con el tal Carmona supuestamente el “autor” del novísimo “extremeño unificado”, curioso nombre que lleva también mi gramática. Antes de su publicación, yo sólo había leído de su trabajo sin publicar (en 2007) en un foro “independentista” (un cutreforo de independencia punto los foros, “extremadura nación”), donde ciertas personas practicaban ese sano deporte de meterse con grandes filólogos y defensores de las hablas extremeñas (como Viudas Camarasa) para promocionar la gran propuesta por venir de un conocido suyo. He estado buscando el hilo concreto, pero ya no lo encuentro.

Inmediatamente después de esa respuesta tan seca que recibí del responsable del Incubator en extremeño, Pateraggelos, diciéndome que no necesitaban una ortografía consensuada para empezar su Wiki, decidí contactar con Bèrto ‘d Sèra (en su página de discusión), la persona responsable de aquella propuesta de Wikipedia, miembro del Wikimedia Language Subcommittee, para expresar mi preocupación acerca del deseo de esos 2 o 3 amigos de escribir una lengua en una Wikipedia sin consenso ortográfico. Era obvio que sabrían quién era yo (pusiera el nick que pusiera),porque fue el mismo día que recibí el mail del usuario Pateraggelos, y que ésa era por tanto mi reacción a su respuesta de “no hay necesidad de consenso para crear la wiki”. Consideré advertir anónimamente al responsable del Wikimedia Language Subcommittee el movimiento más correcto, dado lo peligroso de dejar que 2 o 3 amigos crearan una Wikipedia común a todos los hablantes de (o aquellos a quienes nos gusta recuperar el) extremeño; pero, aparentemente los 2 o 3 amigos consideraron mi comentario algo personal, y decidieron (si no lo tenían decidido ya) que tenían “a uno de ellos preparando una ortografía” (todo en la página de discusión de Bèrto ‘d Sèra). Perfecto, pensé, más innovaciones; otra razón para que la Wikipedia falle en tener nuevos usuarios, no sólo no hay consenso sobre las ortografías existentes, sino que se creará una nueva…Después de aquello dejé solos a aquellos dos personajes discutiendo con todo el mundo para obtener “su” Wiki, y no perdí más tiempo. Preparaba por entonces la primera edición impresa de A Grammar of Modern Indo-European, y estaba empezando mi segunda carrera (o tercera, si contamos Derecho-LADE como dos), Medicina, y todo aquello era mil veces más importante que evitar que 2 amigos se erigieran en “salvadores” del orgullo extremeño…

ASÍ, todo lo que sucedió hasta agosto de 2007 era más o menos conocido para mí. Me parece bien. Así es como la gente trabaja con los dialectos regionales, con falsedades, individualismos, amiguetes y demás, y me parece una buena forma (como cualquier otra indecente) para obtener más prestigio internacional y atención a nuestra riqueza lingüística. No iré contra ellos en su forma de actuar, aunque difiera de ella.

Aparentemente por la intervención entusiasta de un usuario recién creado (que podía ser cualquiera de ellos), llamado “Better” – usuario que posteriormente colaboraría en la Wikipedia extremeña (a diferencia de otros muchos nuevos usuarios que apoyaron la Wiki antes que él, que desaparecieron) -, finalmente obtuvieron la aprobación de su propia Wikipedia. Recibió atención desmesurada de los medios digitales y tradicionales pero – dado que no estaba interesado en un proyecto que sin duda todavía era de 2 o 3 amigos egoístas, incluso llamándose “Wikipedia” – preferí no leer nada sobre aquello, ya que me pilló entre exámenes y otras historias, y procuré concentrarme en mi carrera y en los proyectos. Tan sólo recuerdo algunos comentarios entre amigos, sobre cómo tres flipaos podían escribir una “enciclopedia” y además en “su” “extremeño” – Creo que en aquél momento me imaginaba que retomarían el estilo fonético de Pablo Gonzálvez, porque les va más a los regionalistas y porque así estaban escritos algunos artículos en el Incubator.

Lo que no me era conocido hasta agosto de 2008, en que me llevé la sorpresa, es que:

1) Uno de ello, el supuesto “gurú” del proyecto, un tal Ismael Carmona (también, cómo no, con su artículo enciclopédico dedicado) escribió una ortografía, Ortugrafía, y un diccionario, Izionariu (curioso nombre igual que el de mi diccionario), y los publicó un año después de mi última revisión de mi gramática, y más de 3 años después de mi última edición de mi “Izionariu”. Se publicaron, de acuerdo con la introducción a esos mismos PDFs, en septiembre 2007, aproximadamente un mes tras mi intervención en la página de discusión de Bèrto ‘d Sèra, en Meta. Para simplificar, propone escribir en su “novísima ortografía”, palabras como “hazel”, “çarças”, “casas”, “arrehuntal”, “vientus”, “rossas”, “avogáu”. No meramente similar; casi idéntica, salvo por dos cambios (como escribir “h” en lugar de “g”, o diferenciar “b” y “v” a la castellana antigua, en lugar de según la pronunciación extremeña de “b” y “B”) Amabas novísimas obras, de tan magnifico gurú, que las escribió partiendo de cero (como demuestra su falta de referencias a otros libros), y que sin duda pasarán a la posteridad del conocimiento universal, tienen por supuesto su propio artículo “enciclopédico” cada una, y reciben ambas el apoyo oficial de la “comunidad” al mando desde su misma publicación (antes incluso). No querría dejar pasar la oportunidad de referenciar tan espléndidos artículos “enciclopédicos” sobre tamaños originales compendios del conocimiento: ortografía y diccionario.

2) Que ambos trabajos estaban pues basados en mis propuestas originales – la ortografía extremeña en mis “resumen de gramática” del “estremeñu unificáu” de 2004 con las mejoras de las versiones de 2005 y 2006 de la “gramática brevi”; el diccionario, obviamente en mi Izionariu, descargado libremente decenas de miles de veces entre 2004-2007; basado pues en mis pequeñas, pero innovadoras propuestas ortográficas, en mi compilación de características gramaticales, y en mi esfuerzo personal por imponer una grafía seria y tradicional y ofrecer un léxico castellano-extremeño para un dialecto que se muere; pero sin darme ningún crédito por ello: sólo una mención en el prefacio de la ortografía, bien oculto entre Gabriel y Galán, Pablo Gonzálvez y algunos poetas (amigos suyos, se entiende, puesto que jamás propusieron ninguna alternativa seria ortográfica), sugiriendo por tanto que leyó mis trabajos ‘entre otros’, ‘de pasada’, como ‘una propuesta más’, completamente diferente de “su” propuesta. No hay plagio directo de mis trabajos, sólo faltaría: hizo una obra diferente con mis propuestas, tomando las bases e ideas esenciales que ya di años antes. Aun así, no es tan malo, simplemente un tío egoista jugando a reinventar la rueda, no pasa nada; hay miles como él con un blog personal con el que jugar – en este caso varios blogs personales, cada uno con un título, porque tiene demasiado que ofrecer al mundo en extremeño (y demasiado espacio en la Güiqui para enlazarse siempre a una sola dirección web).

3) Que, en lugar de escribir simplemente “sus” ortografía y diccionario sin referencias para la Wikipedia en el dominio público – lo que habría estado igualmente mal, pero sería aceptable, porque cualquiera hubiera podido enlazar a mis trabajos desde ahí como referencia obvia -, escribe PDFs con copyright para ser enlazados desde cualquier parte (incluyendo la Wikipedia), y se recrea en repetir en el prefacio que su trabajo ofrece “nuevas” (originales, por tanto) propuestas de ortografía y gramática, y que la suya es “la primera propuesta” – enfatizando ese “primera” más de 10 veces, sólo en la introducción – de una ortografía común para ese gran nuevo concepto que él aporta del “extremeño unificado”, etc. y promoviéndola por doquier como tal. De hecho, incluso los dos enlaces que tenía en sus blogs personales a dnghu.org y a iventia.com desde 2005-2007, es decir, cualquier conexión conmigo o mis trabajos los borró en aquel momento, verano de 2007 – tendría que repasar los logs de Apache, pero supongo que esos enlaces desaparecerían en el momento de publicar “sus” propuestas originales… Pero aún está bien; otro tío que copia, que no da créditos ni referencias, y que trata de autopromocionarse donde puede. Qué le vamos a hacer.

No enlazaré a sus blogs, pero se llamaba “cuyupaneharras” (antes de su cambio de opinión sobre su “ortografía”) y tenía otra “lasbegasbahas” at blogspot.com. Curiosamente, sus blogs son de esos magníficos blogs personales que merecen artículos “enciclopédicos” en la Wikipedia (véase éste o éste), además de ser constantes las referencias a esos mismos blogs desde muchos artículos enciclopédicos – ya se sabe: escribo en mi blog, y luego lo pego en la Wikipedia (o lo pegan mis amigos), y enlace al canto…

4) Y, lo que supone para mí la verdadera molestia de todo esto, es que el resto los güiquipeyos principales (el administrador y el amigo o amigos) conocían todo esto y participaron activamente – porque a) la mía fue la primera de las propuestas ortográficas y gramaticales con estilo tradicional disponible en el momento de crear el Incubator, b) habían enlazado a mis páginas y trabajos antes, y c) incluso CONTACTARON CONMIGO para participar en aquello. Sin embargo – posiblemente por mi NO a participar en “su” Wikipedia, y mi comentario al Wikimedia Language Subcommittee -, decidieron dedicarse (si no lo tenían decidido ya antes) a promocionarse de forma encubierta y promocionar los trabajos y propuestas de su “gurú” (como ellos lo llaman) como “única”, “primera”, etc., y a promocionarse personalmente, además de sus págiinas web, sus vidas, sus obras, enlazando a sus blogs personales una y otra vez, todo ello en lo que se supone tenía que ser un compendio de conocimiento enciclopédico relevante, y que ahora tiene unos cuantos cientos de artículos…

Ahora bien, no es que me preocupe demasiado esta violación socialmente aceptada de las licencias libres y de las mínimas reglas sociales de etiqueta; estoy seguro de que el tiempo pone a la gente donde se merece – con este simple post basta para que cada uno tome su decisión al respecto – y ya ha habido decenas de miles de lectores (diría cientos de miles de visitas, pero no estoy tan seguro de que sean verdaderos lectores) y bajadas de mis PDFs y trabajos online en el periodo de 2004-2009, con enlaces y referencias a mis trabajos en iventia.com a lo largo de todo ese periodo en múltiples páginas web, cuyo rastro no puede ser borrado tan fácilmente como en un blog personal. Además, una Wikipedia así está abocada al fracaso como proyecto colaborativo, al carecer de consenso sobre ningún acuerdo aparte de la visión entusiasta que comparten los tres amigos sobre lo que es la Wikipedia y lo que es el extremeño.

Me molesta ver que mis propios trabajos y propuestas son reusados y apropiados de esta forma, por motivos personales o políticos, o ambos, viendo ciertas personas de buena fe (ignorantes probablemente de en qué nido de víboras se meten) de vez en cuando colaborar o apoyar esta sucia, pequeña (y absurda, por cierto) alianza. Y sorprende ver cómo una marca sólida como la Wikipedia puede ser manipulada por 3 o 4 amigos para jugar y hacer lo que quieran con ella, incluyendo la violación del espíritu mismo de la Wikipedia, sin control alguno, y – permítame el lector sacar esta conclusión – pasando el merecido rango en los buscadores de la Wikipedia a ext.wikipedia.org, y de ahí a todos los blogs, “trabajos” y webs de estos personajes.

¿Cuándo es un idioma “artificial”? Una rápida clasificación de lenguas en vivas, muertas, inventadas e hipotéticas

Tras el último mensaje de Mithridates y comentar sobre la lengua artificial frente a revivir la lengua, considero oportuno compartir mi punto de vista sobre este tema. Para mí, el esquema de clasificación de las lenguas en “natural” y “artificial” podría ser más o menos como sigue, de ‘más natural’ (1) a más artificial “(20):

NOTA 1: Hay 20 categorías, como no puede ser sólo 4 (la vida, muertos, y reconstruido inventado) o 6, o 15, o un millón de categorías que corresponden a cada uno un idioma, sobre la base de estudios estadísticos en profundidad de vocabulario, gramática, prestigio “, etc Por lo tanto, sólo 20 es el número que aparece después de clasificarse las lenguas que conozco en algunas personales, generales y más o menos sencillo clases; el concepto buscado por esta clasificación es para localizar donde proto-lenguas (y en especial Moderno Indo-Europea o de Europa PIE) son si se compara con las lenguas naturales y “conlangs”. Es también, posiblemente, el número mínimo para mostrar la interesante diferencia entre las categorías 9 y 10.

NOTA 2: uno puede o no se ponen de acuerdo sobre las lenguas se dan como ejemplos de tal o cual categoría, sin embargo, el concepto general detrás de cada una de las categorías es lo que importa. Por el término “(internacional) de prestigio” como se utiliza aquí, me tomó en parte como referencia el sociólogo holandés Abram de Swaan Mundial de la Lengua concepto de sistema.

1. Idiomas hablados – continuated con una historia de uso por escrito y prestigio internacional – histórico propio vocabulario y la gramática lo suficiente como para comunicar todo: Inglés, alemán, francés, español, etc
2. Idiomas hablados – con algunos (interrumpido) de la historia escrita y el uso limitado prestigio internacional – suficiente vocabulario histórico para construir nuevas condiciones necesarias: polaco, gaélico, catalán, occitano, etc
3. Idiomas hablados – con limitado uso histórico escrito o prestigio internacional – vocabulario limitado, evidente la necesidad de léxico y gramatical préstamos (de 1 o 2) hacer uso de la palabra en todas las situaciones: ucraniano, vasco, el sardo, saami, etc
4. Idiomas hablados por escrito con no utilizar a todos – muchas expresiones y el vocabulario no está disponible; tomadas si es necesario prestigio de los idiomas (1 ó 2, raramente 3): muchos nativos de América y las lenguas africanas y, en general, todos los llamados dialectos (como el escocés, asturiano o Piamonte) no por escrito antes del último siglo.
5. Las lenguas muertas – y demuestra, con suficiente historial de uso y [pasado] prestigio internacional: Clásica Latina, Koine griego, el sánscrito clásico, etc
6. Las lenguas muertas – algunas demuestra así la historia de uso: Arcaico griego, sánscrito védico, el Viejo Inglés, francés antiguo, antiguo eslavo eclesiástico, etc
7. Las lenguas muertas – no así acreditada – la necesidad de algunos decyphering escrito y / o interpretación: hitita, avéstico, antiguo nórdica, gótica, antigua Prusia, etc
8. Las lenguas muertas – sólo algunos escritos – escrito decyphering y / o interpretación necesaria – parcialmente reconstruido con la ayuda de las lenguas: Mycenaean, Oscan, galo, Cornish, etc
9. Hipotético idiomas – no disponible escritos – buen conocimiento arqueológico – así reconstruido gracias a la fe y dialectos relacionados con los idiomas: Proto-germánico, proto-indo-aria, Proto-eslavo, Proto-griego, Europa del Proto-Indo-Europea, etc
10. Las lenguas muertas – sólo algunos escritos – escrito decyphering difícil y / o interpretación – los datos disponibles no son suficientes para una reconstrucción confiable: lusitano, de Tracia, etrusco, ibérico, etc
11. Hipotético idiomas – no disponible escritos – algunos conocimientos arqueológicos – la reconstrucción en general consideran correcto de los lingüistas – persistente controversia sobre reconstruido detalles: Proto-Celtic, Proto-Italic, Proto-Indo-Europea (III), etc
12. Hipotético idiomas – insuficiente lingüística y arqueológica [de datos para un confiable] de la reconstrucción real de la lengua, los oradores y / o período de tiempo: Proto-Indo-Europea (II o “Indo-hitita”), Proto-Urales, Proto-turca, Proto – Semitas, Proto-Dravidian, etc
13. Hipotético idiomas – no académica consenso sobre su real forma, pero la certeza de la existencia: la primera PIE, Proto-Vasco, Proto-albanés, armenio-Proto, etc
14. Corregido idiomas – estrictamente sobre la base de que habla lenguas muertas o con ‘mejoras’: Latino sine flexione, etc
15. Corregido idiomas – estrictamente sobre la base de hipotéticos idiomas con ‘mejoras’: Sambahsa-Mundialect (PIE moderno con una facilidad verbal y nominal de inflexión, prestado [no traducido] Es decir, vocabulario, etc.)
16. Marca de idiomas – vagamente basada en un grupo homogéneo o hablado de las lenguas muertas: germánico IAL (en su mayoría germánico base), Slovio (sobre la base de lenguas eslavas), Interlingua o Lingua Franca Nova (lenguas romances), etc
17. Marca de idiomas – sobre la base de una combinación arbitraria (por lo general considera “el mejor” o “el más fácil”) de que habla o lengua muerta características: Volapük, el esperanto o el ido (teniendo la mayoría de las lenguas europeas); IAL más modernas orientadas a “conlangs” encajar en esta categoría.
18. Marca de idiomas – artístico o de ficción que, sobre la base de la vida o las lenguas muertas o grupo de idiomas, creados como consecuencia de las impresiones subjetivas como “belleza” o “agresividad” de sus sonidos, o las características gramaticales: Klingon, Quenya, etc
19. Inventó los idiomas – no sobre la base de cualquier conocido o hipotético nativo idioma, pero todavía humana orientada a: filosóficas o matemáticas, idiomas, Lojban, etc
20. Inventó los idiomas – no humanos concretos.

Algunos comentarios adicionales sobre las clases de idiomas: A) No hay una sola “totalmente artificial” o “totalmente natural” idioma. Incluso “nivel 1” lenguas, que desarrollan nuevos términos y la sintaxis de la mayoría de sus continuated uso (y no desde el exterior), tienen una necesidad de “artificial” o “importados” los términos y frases: español como “hardware”, “software”, “Ratón”, “te llamo de vuelta” (una traducción literal del Ing. I que le devuelva la llamada), o inventado términos como “telefonear”, “televisión”, “ordenador / computador”, etc Incluso dentro de términos de origen latino, la innovación es a menudo artificialmente generalizada como la norma: como en español “murciélago”, que fue en el Viejo español “murciego” (del Lat. mus-caecus, lit. “ratón ciego”, “bat”), extendido a “murciégalo”, metathesized luego a “murciélago”, ahora, la Real Academia Española Diccionario (que las normas sobre “el español” normativo “o lenguaje formal) se afirma que la innovación es el murciélago formal o palabra correcta, por lo general los padres corregir los niños que dicen” murciégalo ” , Y el uso común de esa palabra es hoy en día generalmente se consideran un signo de expresión vulgar. Esto es un ejemplo de la lengua de la regulación artificial aparentemente se añade a las lenguas naturales, al igual que clásicos latín o griego clásico no imponer normas artificial (o innovadores) en términos tradicionales (es decir, nativos o más natural) queridos. De hecho, el idioma internacional de la regulación en idiomas como Inglés, español o portugués hace que el lenguaje formal todavía más artificial a sus hablantes, y las tendencias innovadoras en busca de un lenguaje más natural emerge: el brasileño, por lo tanto, para impulsar sus propias normas por escrito (y de las minorías para las llamadas que se las reconozca como un gallego-portugués, como el gallego), EE.UU. o Inglés, argentinos y mexicanos orgullosos dialectal español, expresado en la escritura y la pronunciación, la adopción de sus propias normas de discurso formal diferente de la histórica uno. E incluso el nivel de 20 idiomas son, en última instancia sobre la base de la percepción humana, por lo que se basan necesariamente en la naturaleza, y, por tanto, nunca totalmente artificial, sin embargo artificial que podría ser … B) Acerca de la Clasificación:

1. Las lenguas muertas son consideradas “menos natural” que “viven” porque su testimonio no es directa. Sabemos de ellos (la mayoría), porque de los escritos, por lo que no puede ser “imitada” cuando habla como, naturalmente, como cuando escuchó directamente y aprendido (y la pronunciación y el estilo corregida) por hablantes nativos.
2. Categorías 9 y 10 podrían ser intercambiables, en función de a quién le pregunte. Para mí, es evidente que un bien reconstruido la lengua es mucho «mejor» en la forma y el conocimiento que tenemos de ellos que las lenguas muertas con algunas inscripciones que nadie es capaz de leer e interpretar correctamente, y en ese sentido, Proto-germánico es “más natural” que etrusco, por ejemplo …
3. Además, “corregido” las lenguas pueden clasificarse exactamente después de su “no corregida” homólogos, por lo tanto, el nivel 6 de Latino sine flexione – Clásica Latina sin declensions – o el nivel 10-12 por Sambahsa-Mundialect – como un Europeo o común con PIE un sistema simplificado de inflexión. No creo que podría ser considerado como el más racional (en general) la clasificación, sin embargo, como una “corregida idioma” debe considerarse menos natural que cualquier otro idioma nativo, y justo antes de que inventó – porque hay miles de posibles “correcciones “, Y es imposible decir cuáles son” bastante pocos “para una lengua se considera” todavía natural “: para mí, una manera arbitraria e individualmente” corregida “la lengua es un hipotético después de un (reconstruido a través de estudios de lingüística), y justo antes de un parcial inventado una, y una parte inventó una antes de un inventado una. En efecto, si hubo un millar de clases particulares en lugar de sólo 20 generales, corregido algunos idiomas puede y debe ser considerado más natural que otros.

C) Es importante señalar que, al igual que cuando hablamos de griego tenemos que distinguir entre el Proto-griego, Mycenaean, arcaica griega, griego clásico, Koine griego, etc, cuando (en Dnghu) hablar de Proto-Indo Europea-, nos referimos a la no-laringe, Northwestern Europea o Proto-Indo-Europea (ca. 2500-2000 aC). El Indo-Europea idioma lapso de tiempo conocido para nosotros es como sigue:

1. Indo-Europea I (PIE también la primera, Pre-PIE, paleo-europeos, etc) desconocido, en su mayoría hipótesis; convertido en Proto-Indo-Europea II. [Hipotéticos lugares propuestos para IE Urheimat].
2. Indo-Europea II (ca. 4000? BC), reconstruido, transformado en Proto-Indo-Europea y III hitita. [Mapa de la cultura Kurgan]
3. Indo-Europea III (ca. 3000 AC), así reconstruido, se convirtió en Europa del Proto-Indo-Europea, proto-indo-iraníes, Proto-griego y Proto-armenio (posiblemente Proto-greco-armenio?). [Mapa arqueológico de Yamna y Culturas Maykop]
4. Europa del Proto-Indo-Europea (ca. 2500-2000 aC); convertido en Proto-germánico, Proto-Celtic, Proto-Italic, Proto-Báltico y el Proto-eslavo, entre otros. [Mapa arqueológico: la expansión de los pueblos indoeuropeos]

Por lo tanto, cuando hablamos de “la reactivación de PIE para Europa”, estamos hablando de la reactivación de Europa (o del Noroeste) Proto-Indo-Europea, que es más fácil de reconstruir en su vocabulario y sintaxis de los detalles de la general, común PIE tardío. Ambos son, obviamente, bien reconstruido y bastante similar (en italiano antiguo es bastante similar al latín), pero con frecuencia no hay necesidad de determinar el exacto valor fonético de este o aquel general PIE palabra: sólo es necesario que su valor europeo, que es lógicamente más sencillo. Así, en PIE * pHter, es europeo (y, por tanto, moderna Indo-Europea) pater porque la forma en que la laringe * H evolucionado en el dialecto del Norte, no importa cómo de laringe que en realidad sonaba como en el Proto-Indo-Europea que se hablan en la estepa (o en Renfrew de la Anatolia) un millar de años antes, para dar un indo-iraní pitar … D) hebreo antiguo, probablemente entre en la categoría 6 (para algunos tal vez 5), y ahora hebreo moderno o de Israel encaja en categoría 2 para la mayoría de la gente – porque no hay continuated idioma la historia, y es (o fue) una clara necesidad de pedir prestado “extranjeros” el vocabulario y las expresiones. Esto es similar a lo que podría suceder con el pastel europeo que queremos revivir, que es en el nivel 9 (o 10), pero podría ser en el nivel 1 si revivió – porque no hay necesidad de “extranjeros” vocabulario o expresiones que se adaptado en PIE, ya que hay suficiente Indo-Europea palabras y expresiones, no sólo porque el PIE de la reconstrucción, sino porque continuated de la historia de Europa de lenguas indoeuropeas, que permitirá a sus términos modernos para ser “traducido back ‘en PIE … Por supuesto, podría ser considerado siempre como un lenguaje de nivel 2, ya que habrá una necesidad de adaptar lo que se refiere a PIE: como griego oikonomia woikonomia a IE, etc, pero, la misma necesidad existe en todos los indo-europeos de idiomas , Por lo que es difícil de clasificar que (si revivido), como 2. En efecto, como lo pone Mithridates, tanto israelíes como siempre MIE podría ser considerado el nivel 6 y el nivel 9 idiomas, respectivamente, para siempre, aun cuando se convirtió en uso de la palabra, pero – tal y como podría ocurrir con el esperanto o ido – una vez una lengua hablada es, naturalmente, y, por supuesto, de transmisión de las generaciones de más edad a los nuevos – una vez que hay una real generación de hablantes nativos en condiciones de giro y la forma, y hacer evolucionar – Creo que se convierte en una más natural y los cambios de categoría, aunque sabemos que su original de la categoría fue uno diferente. NOTA: Así, por ejemplo, en la historia de la cursiva idiomas: Proto-Italic (categoría 12-13) y, a continuación, antiguo latín, probablemente dentro de la categoría 7-8, que se convirtió en Clásica Latina (en la categoría 1 en el año 1 dC) hoy en día en la categoría 4 y, a continuación, las lenguas romances (antes de categoría 2 o 3, mientras que Clásica Latina sigue siendo la lingua franca), la mayoría de ellos ahora dentro de las categorías modernas 1-3 sobre los beneficios o necesidad social para elegir los idiomas de nivel superior, más de el nivel inferior que, si están disponibles y es posible usar ellos (como el pastel europeo en esperanto), es otra pregunta que me han tratado (y tratar) en otros puestos, y que de hecho es una cuestión de personal opinión, al igual que los colores. Sin embargo, a lo suma, no es que yo u otras personas podrían preferir que a partir de un racional punto de vista, la verdadera cuestión es que la gente – porque de su patrimonio cultural y antropológico antecedentes, no plenamente conocido para nosotros – al parecer dispuesto a aceptar idioma reposiciones – esperamos entonces proto-lenguaje demasiado reposiciones, a la luz de Cornualles idioma reactivación (de la categoría 8) – de la diversidad cultural, social o fines políticos, mientras que no ha habido verdaderos éxitos en los idiomas inventados, pero para algunos grupos reducidos de los aficionados que intentan continuamente a sobreestimar el número de oradores, el prestigio, uso, etc Por lo tanto, si el objetivo es hablar un lenguaje común en la Unión Europea (y no “para unir el mundo” o “hablar el idioma más fácil de lo posible” o “Comunicarse con una lingua franca”, etc), al igual que hubo un claro objetivo de un común haciendo uso de la palabra, la unificación de idioma en Israel, quizá la respuesta correcta es seleccionar la forma más racional lenguaje común entre aquellos disponibles para nosotros los europeos. Podemos seguir hablando Inglés, o una combinación de Inglés-francés-alemán, o cualquier combinación de las tres lenguas oficiales de la UE, pero, para mí, es un común europeo PIE podemos hablar como nuestra lengua en cualquier lugar de Europa, no sólo una lingua franca o una combinación de ellos, la mejor opción para ser realmente un pueblo unido de Europa.